Musei Italiani, la nuova applicazione del Ministero della Cultura Ambasciata d'Italia Manila

Musei Italiani, la nuova applicazione del Ministero della Cultura Ambasciata d'Italia Manila

Se state espandendo l’attività all’estero o state esplorando le opportunità offerte da un sito e-commerce multilingua, avrete forse incontrato questi due termini. Seguendo i nostri suggerimenti e utilizzando ConveyThis, le tue pagine tradotte entreranno in risonanza con il tuo pubblico, sentirsi nativi della lingua di destinazione. La transcreation in effetti si basa proprio sulla capacità di riformulare il testo per evocare nel pubblico oltre confine le stesse sensazioni ed emozioni che vengono innescate nel Paese in cui la campagna nasce.

  • Il testo originale del presente annuncio, redatto nella lingua di partenza, è la versione ufficiale che fa fede.
  • Affidarsi a degli esperti e investire inizialmente, infatti, elimina il rischio di dover rifare da capo l’intero progetto per correggere errori o scelte poco efficaci, e consente di partire subito nel modo giusto e più efficace.
  • Seguendo i nostri suggerimenti e utilizzando ConveyThis, le tue pagine tradotte entreranno in risonanza con il tuo pubblico, sentirsi nativi della lingua di destinazione.
  • La traduzione umana è un processo di traduzione effettuato da esseri umani o traduttori professionisti.

Leggete alcuni dei contenuti più interessanti

traduzione e localizzazione

Se ti interessa aumentare la produttività del tuo team e sfruttare DeepL al massimo delle sue potenzialità, prova subito le novità della traduzione di documenti. Con questo aggiornamento tutti gli utenti delle app mobili possono tradurre file mentre sono in giro, senza dover passare da un computer. Se ti trovi in uno dei nostri nuovi mercati e desideri provare DeepL Pro gratis per 30 giorni, visita la pagina dedicata a DeepL Pro e trova subito il piano perfetto per te e il tuo team. La forte domanda verso la nostra tecnologia sottolinea ulteriormente il potenziale di crescita e di successo di DeepL in queste regioni. Ci impegniamo perciò ad ampliare ulteriormente la nostra portata globale, con l’intenzione di introdurre DeepL Pro in ancora altri mercati in futuro.  database terminologici utilizzati dai nostri esperti traduttori.  le aziende che vogliono sfruttare i suggerimenti IA senza limitazioni godendo oltretutto di una sicurezza avanzata, la soluzione ideale è DeepL Write Pro.

Assunzione di professionisti per la localizzazione

Comprendere il mercato di riferimento, la sua regione specifica, le preferenze linguistiche, le norme culturali e i requisiti normativi è fondamentale. Le ricerche di mercato forniscono preziose informazioni sulle esigenze, le preferenze e il comportamento di acquisto del pubblico target. Le strategie di localizzazione si estendono anche all'adattamento degli slogan per mercati specifici. Gli slogan rappresentano l'essenza del messaggio e dei valori di un marchio e localizzarli garantisce che siano in risonanza con il pubblico di destinazione.

Pronto per iniziare?

Ad esempio, se hai bisogno di traduzioni per E-learning in cinese per i tuoi dipendenti di Pechino, potresti voler personalizzare il materiale formativo anche con foto che riprendono la loro cultura e contenuti adattati alle normative locali, ecc. Questo vi permetterà di aggiungere facilmente nuove lingue al vostro sito web, di tradurre gli url, i post, le pagine dei prodotti e di gestire le traduzioni. Non esiste una risposta definitiva a questa domanda, poiché dipende dalle esigenze specifiche del sito web in questione.  traduzione affidabile , alcune scelte popolari per i siti web multilingue includono Drupal, Joomla e WordPress. Infine, è importante utilizzare parole chiave locali e tradurre nella lingua di destinazione. L’obiettivo in questo caso è emozionare e motivare il nuovo destinatario, un risultato che è molto difficile si consegua limitandosi a tradurre un testo parola per parola. L’e-commerce infatti è l’esempio più evidente di quanto una buona localizzazione sia fondamentale per conquistare nuovi mercati oltre confine. Pensiamo di ricevere una newsletter che ci aggiorna sulle diverse promozioni di un brand di scarpe che ci interessa. Ora, in quella newsletter troviamo tutti i prezzi in dollari, le taglie in formato americano, così come le date entro cui usufruire degli sconti, ad esempio 4/5/21… ovvero 5 aprile 2021… e non 4 maggio 2021 come sarebbe invece in italiano. L’efficacia di questa newsletter promozionale sarebbe sicuramente minima, e la maggior parte degli utenti perderebbe interesse dopo poco tempo. La campagna dell’American Airlines per promuovere le esclusive “rendez vous lounges” sui voli 747 ha inizialmente riscosso un buon successo, finché non è arrivata sul mercato Brasiliano. Si distingue per prestazioni, profondità e ampiezza di funzioni per la traduzione, la localizzazione, la gestione di contenuti multimediali e la machine translation. Se desideri internazionalizzare i servizi informatici della tua azienda e trasformarli in strumenti che funzionino in tutto il mondo è necessario ricorrere alla localizzazione software. Siete pronti a operare su scala internazionale, ma con un'impronta fortemente locale, oggi più che mai. Ecco la guida per scoprire quali servizi di localizzazione acquistare, insieme a tutte le domande da porre. Fare formazione digitale video in tutto il mondo è più complesso di quanto possa sembrare. Gli strumenti basati sull’intelligenza artificiale, d’altro canto, sono in grado di analizzare grandi quantità di dati, modelli di apprendimento e migliorare continuamente le proprie capacità di traduzione. La localizzazione, al contrario, è qualcosa di più che riscrivere il testo in una lingua diversa.  analisi approfondita della terminologia per traduzioni accurate.  è ampiamente utilizzata per siti web, app mobili, software, videogiochi, contenuti multimediali e voci fuori campo. La traduzione è il processo di conversione di contenuti scritti o parlati da una lingua ad un’altra, preservando il significato, il tono e lo stile del materiale originale. I traduttori sono professionisti esperti sia nella lingua originale che in quella di riferimento e hanno una profonda conoscenza delle sfumature culturali di entrambe. Il campo dell’intelligenza artificiale per la traduzione e localizzazione dei contenuti è in rapida evoluzione, con diverse tendenze e sviluppi interessanti all’orizzonte. Questi progressi hanno il potenziale per migliorare ulteriormente l’efficienza, l’accuratezza e la qualità dei contenuti tradotti. La ricerca internazionale di parole chiave si riferisce al processo di ricerca di parole chiave rilevanti per la vostra attività in più lingue. A tal fine, è necessario considerare non solo il contenuto del sito web, ma anche il funzionamento dei motori di ricerca nei diversi Paesi. Il motivo è che quando si traduce un contenuto SEO in un’altra lingua, è necessario assicurarsi che la versione tradotta sia altrettanto efficace dell’originale nell’attrarre visitatori e nei risultati dei motori di ricerca. Nessuna azienda offre servizi in tutte le lingue da noi gestite, né ha competenze nello stesso numero di settori. Realizziamo contenuti tecnici altamente specializzati destinati a un target internazionale, tra cui manuali tecnici, documentazione normativa e marketing creativo. Noi li traduciamo, li localizziamo e li rielaboriamo in modo creativo affinché si adattino a tutti i tipi di audience. Sessione di domande e risposte con uno dei principali esperti al mondo nella ricerca globale.